[главная] | [каталоги]

создан: 2016-02-25 17:12:01
пользователь: cloud раздел: религия
[просмотров|12054]
КАКОЙ ПЕРЕВОД НОВОГО ЗАВЕТА ЛУЧШЕ?

КАКОЙ ПЕРЕВОД НОВОГО ЗАВЕТА ЛУЧШЕ?
Библия, которую мы имеем сегодня, первоначально не была написана на современном русском языке. Ветхий Завет был написан на древнееврейском и арамейском языках, а Новый Завет – на варианте древнегреческого языка, известном как «койне», являвшемся, по сути, общенародным языком того времени. Конечно, для большинства из нас языки древности не являются не только общенародными, но и хоть сколько-нибудь понятными. Чтобы мы могли понимать написанное в Библии, требуется её перевод на наш современный язык.
Времена инквизиции, когда многие люди готовы были отдать жизнь за то, чтобы иметь хоть какой-то перевод Библии, давно прошли. Сегодня на выбор читателю преподносится целый спектр переводов Библии и её частей, в том числе и на русском языке. Различные организации, осуществляющие библейскую переводческую деятельность, предлагают ознакомиться с их вариантом перевода.
Какие переводы выбрать? Существующие переводы отличаются друг от друга. Тому есть разные причины, о которых пойдёт речь ниже. Если Вы – искренний исследователь Библии, то Вы, несомненно, желаете читать и вникать прежде всего именно в слова Бога и в те мысли, которые Он хотел Вам передать через Библию. Поэтому выбирать необходимо те переводы, которые максимально точно передают смысл первоначального текста Библии.
Статья посвящена переводам Христианских Греческих Писаний, или Нового Завета. Она поможет понять, из чего составляется понятие «хороший перевод», расскажет о научном методе, с помощью которого можно оценить качество того или иного перевода, а затем на основании этого метода представит рейтинг современных ...

загрузить
ещё


зайдите на сайт

bot: [цитата] Дети наши наиболее ценные ресурсы. © Герберт Гувер
fizord.ru © 2019
Андрей Исаков